我几乎不会中文。
上大学时,作为第二外语的课程,我稍微学了一点。那是大约40年前的事了。然而,我当时简单地认为:“因为是汉字,所以即使不怎么学也能理解吧。”
无论是当时还是现在,日本的大学里英语都是主要的外语,但课程设置上通常还需要再学一门其他外语。从1970年代到1980年代,文科学生主要选择德语或法语。这是因为学习哲学和文学需要这些语言。然而,当我上大学时,这种想法已经逐渐过时了。
那时,人们开始说“接下来是亚洲的时代”,陈凯歌和侯孝贤的电影也备受关注。受此影响,认为中文重要性增加的人似乎也变多了。在我的大学里,中文作为第二外语也很受欢迎。不过,很多学生似乎都简单地认为“因为是汉字,所以应该很容易吧”。
顺便一提,现在的大学里韩语是非常受欢迎的科目,但当时几乎没有学生选择韩语。真是感受到了时代的变化。
我最初是打算认真学习的,但因为中文的四声太难了,最终只是为了拿学分而草草了事。NHK的中文讲座我也稍微看过一些,但现在全都忘光了。
我也有一些中国留学生朋友,他们的日语都非常好。
最近,看到“DeepSeek”的新闻,我想如果是中国制造的AI,或许擅长日语和中文的翻译吧。如果真是这样,或许开一个中文博客,增加中国读者也不是梦。于是,我决定试一试。
翻译得自然吗?如果效果不错的话,我考虑把用日语写的博客翻译成中文,甚至挑战一些从未学过的语言,拓宽自己的世界。
0 件のコメント:
コメントを投稿